人物访谈 #23

东与西的火花:studioKALEIDO用设计建构的跨文化世界

Winnie Wu

撰文RMM
相片来源:©studioKALEIDO

以新加坡为基地的平面设计新宠儿studioKALEIDO,是凭着双语言和跨文化作品而着名的智囊。它的代表作非常多元化,包括自家的文学杂志、细体字和各类型活动项目如GRAPHEME Zine Mosh以及重新将中国成语带回潮流的「造反有理」(the Art of Rebellion)。工作室最为人熟识的是它别出心裁的艺术家刊物--从它的名字可以看出端倪:“kaleido”是希腊语「美丽的形状」。对工作室而言美丽的设计是不足够的,它更要做出能跨越概念和沟通界限的作品。

曾夺得国际奖项的双语设计师Winnie Wu是studioKALEIDO的掌舵手。Winnie在香港设计师协会环球设计大奖2016获得了优异奖,同时经常受邀在不同的活动中演讲。Winnie是一个「容易受影响的小孩」,她走上设计之路,是因为平面设计这个职业很「有型」。儘管Winnie大部分的设计技巧是自学的,但她凭着敏锐的头脑和设计美学,现时已经站在亚洲设计的尖端。

RMM在和Winnie的访问中,谈到了她作品的启发,以及如何在里面融合了东方和西方的设计元素。


RMM:什么塑造了你的设计原则和哲学?

Winnie (WW):因为我的作品随着我一起进化,所以很难判断呢。我认为反而是平面设计这个美好的职业塑造了我的生活哲学。


RMM:其他的创意范畴有为你的作品注入活力吗?

WW:我觉得创意写作非常有趣,因此我常常用一些对标题或文章内容的反应作为项目的开端。有时候假如文章和主题是一目了然的话,通常不会引起太多的反应。假如我需要以一篇写得乱七八糟的文章为题材,我会尽力令那些文字变得模煳。现在我全神贯注于抽象艺术、模稜两可的东西和沟通的替代品,因为大部分的平面设计都源自要将顾客的讯息以清晰和简练的方式表达出来。


RMM:可以告诉我们你是怎样将亚洲反映到作品上?

WW:我不觉得我们(新加坡)有一个背景和历史去创造出展现有强烈文化支援的作品。我反映的亚洲性很多来自对美学的观察。亚洲的平面设计倾向对现代主义保持距离,好像许多日本汉字都是等宽和几何形状的。对我而言,新加坡的文化是由不同地方零零碎碎的东西组成。我的作品偏向围绕艺术和文化领域,所以我的作品集也反映了这些主题。


RMM:你为一些东亚国家或者较西方化国家的客户做设计的时候,会遇到什麽文化差异吗?

WW:我认为较西方化的市场会倾向将现代主义者的理想视为对专业主义、奢侈品、智慧和成熟的美学。严格地来说,现时见到的现代主义的平面设计都是很机械、原始和死板,但显然在它的规则内,还有可以理解和运作的优势存在。当我们要在设计用到罗马字母,有各式各样经典的字型、字体设计作品供我们使用和参考,但日本汉字的字体选择不多,因为设计每个日本汉字需要投放极多时间。为了更能配合整体设计,很多时候用作标题和企业识别标志的字型要从头画起。


RMM:你的作品包含了品牌、印刷、空间设计、文具、包装和刊物等,那麽你有一个愿景去把它们串连起来吗?

WW:我当然想为使用者和客户增加设计的价值。如果我可以将自己的个性放进以顾客为对象的作品中,成为它的第二层思想,这无疑是双赢的局面。虽然平面设计师很难有单一的愿景,但我会把自己想成是对细节有坚持的叛逆者。这适合于创新或是抽象的模式,来勾起看的人的一些疑问。有的人会觉得它是困扰,也有人会觉得它是耐人寻味的。

官方网站: http://studiokaleido.net.

分享
We use cookies to optimize website functionality and improve browsing experience. By continuing to use this site, you accept to its use of cookies, or click to find out more.