人物訪談 #23

東與西的火花:studioKALEIDO用設計建構的跨文化世界

Winnie Wu

撰文 RMM
相片來源:©studioKALEIDO

以新加坡為基地的平面設計新寵兒studioKALEIDO,是憑著雙語言和跨文化作品而著名的智囊。它的代表作非常多元化,包括自家的文學雜誌、細體字和各類型活動項目如GRAPHEME Zine Mosh以及重新將中國成語帶回潮流的「造反有理」(the Art of Rebellion)。工作室最為人熟識的是它別出心裁的藝術家刊物--從它的名字可以看出端倪:“kaleido”是希臘語「美麗的形狀」。對工作室而言美麗的設計是不足夠的,它更要做出能跨越概念和溝通界限的作品。

曾奪得國際獎項的雙語設計師Winnie Wu是studioKALEIDO的掌舵手。Winnie在香港設計師協會環球設計大獎2016獲得了優異獎,同時經常受邀在不同的活動中演講。Winnie是一個「容易受影響的小孩」,她走上設計之路,是因為平面設計這個職業很「有型」。儘管Winnie大部分的設計技巧是自學的,但她憑著敏銳的頭腦和設計美學,現時已經站在亞洲設計的尖端。

RMM在和Winnie的訪問中,談到了她作品的啟發,以及如何在裏面融合了東方和西方的設計元素。


RMM:什麼塑造了你的設計原則和哲學?

Winnie (WW):因為我的作品隨著我一起進化,所以很難判斷呢。我認為反而是平面設計這個美好的職業塑造了我的生活哲學。


RMM:其他的創意範疇有為你的作品注入活力嗎?

WW:我覺得創意寫作非常有趣,因此我常常用一些對標題或文章內容的反應作為項目的開端。有時候假如文章和主題是一目了然的話,通常不會引起太多的反應。假如我需要以一篇寫得亂七八糟的文章為題材,我會盡力令那些文字變得模糊。現在我全神貫注於抽象藝術、模稜兩可的東西和溝通的替代品,因為大部分的平面設計都源自要將顧客的訊息以清晰和簡練的方式表達出來。


RMM:可以告訴我們你是怎樣將亞洲反映到作品上?

WW:我不覺得我們(新加坡)有一個背景和歷史去創造出展現有強烈文化支援的作品。我反映的亞洲性很多來自對美學的觀察。亞洲的平面設計傾向對現代主義保持距離,好像許多日本漢字都是等寬和幾何形狀的。對我而言,新加坡的文化是由不同地方零零碎碎的東西組成。我的作品偏向圍繞藝術和文化領域,所以我的作品集也反映了這些主題。


RMM:你為一些東亞國家或者較西方化國家的客戶做設計的時候,會遇到什麼文化差異嗎?

WW:我認為較西方化的市場會傾向將現代主義者的理想視為對專業主義、奢侈品、智慧和成熟的美學。嚴格地來說,現時見到的現代主義的平面設計都是很機械、原始和死板,但顯然在它的規則內,還有可以理解和運作的優勢存在。當我們要在設計用到羅馬字母,有各式各樣經典的字型、字體設計作品供我們使用和參考,但日本漢字的字體選擇不多,因為設計每個日本漢字需要投放極多時間。為了更能配合整體設計,很多時候用作標題和企業識別標誌的字型要從頭畫起。


RMM:你的作品包含了品牌、印刷、空間設計、文具、包裝和刊物等,那麼你有一個願景去把它們串連起來嗎?

WW:我當然想為使用者和客戶增加設計的價值。如果我可以將自己的個性放進以顧客為對象的作品中,成為它的第二層思想,這無疑是雙贏的局面。雖然平面設計師很難有單一的願景,但我會把自己想成是對細節有堅持的叛逆者。這適合於創新或是抽象的模式,來勾起看的人的一些疑問。有的人會覺得它是困擾,也有人會覺得它是耐人尋味的。

官方網站: http://studiokaleido.net.

分享
We use cookies to optimize website functionality and improve browsing experience. By continuing to use this site, you accept to its use of cookies, or click to find out more.